New York, 7 January 2020,

First of all, let me thank you very much for your kind words about my visit to Italy and to say that I had the opportunity to enjoy your wonderful hospitality and an extremely productive visit. And that the cooperation between Italy and the UN is a fundamental pillar of our activities. So, thank you very much.

I know that you have been working hard on the organization of that visit and I want to express my deep gratitude.

I thank the Italian Ministry for Foreign Affairs and the Carabinieri Command for the Protection of Cultural Heritage for organizing this important exhibition.

Grazie mille. 

Some exhibitions celebrate an artist’s work; others explore an artistic movement or era.

This exhibition is based on a unique premise: it brings together diverse works of art that share a history.

Every masterpiece was stolen – and every masterpiece was subsequently recovered thanks to the determination and investigative expertise of the Italian Carabinieri, often working across several countries.

As a result, this exhibition not only comprises priceless works of art, it also paints a picture of the power of international cooperation.

It has been painful to see how much of humankind’s cultural heritage has been lost in recent years, from Iraq and Syria to Yemen, Mali and Afghanistan.

Indeed, we face an array of challenges that imperil efforts to protect our common heritage – from the climate crisis to civil unrest – from armed conflict to terrorism.

These threats vary in nature – but there is a common feature integral to the response, and that is international cooperation.

We have a number of vital international instruments to guide the way, including Security Council Resolution 2347.

And, of course, UNESCO plays a key role, particularly through its Convention on Illicit Trafficking of Cultural Property which marks its 50th anniversary this year.

I commend Italy for helping to lead the cause on the international stage – for strengthening global efforts against illicit trafficking of cultural property – for sharing your knowledge with others around the world – and for prioritizing heritage and culture as tools for peace and dialogue.

Thank you once again for organizing this extraordinary exhibition.

Vi ringrazio per la vostra attenzione e vi auguro una buona visita. Grazie [Thank you for your attention and I hope you enjoy the exhibition]


From here at the United Nations, I join you in welcoming the New Year.


We enter 2020 with uncertainty and insecurity all around. 


Persistent inequality and rising hatred.

A warring world and a warming planet.

Climate change is not only a long-term problem but a clear and present danger.

We cannot afford to be the generation that fiddled while the planet burned.

But there is also hope. 


This year, my New Year’s message is to the greatest source of that hope: the world’s young people.  


From climate action to gender equality to social justice and human rights, your generation is on the frontlines and in the headlines.

I am inspired by your passion and determination.

You are rightly demanding a role in shaping the future.

I am with you.

The United Nations stands with you – and belongs to you.    

2020 marks the 75th anniversary of the United Nations.

We are launching a Decade of Action for the Sustainable Development Goals, our blueprint for a fair globalization.  

This year, the world needs young people to keep speaking out. Keep thinking big.  Keep pushing boundaries.  And keep up the pressure.

I wish you peace and happiness in 2020.  

Thank you.  

بيان صادر عن الفريق أبهيجيت غوها رئيس لجنة تنسيق إعادة الانتشار بشأن الاجتماع المشترك السابع للجنة

الحُديدة 19 كانون الأول / ديسمبر 2019 –

عقدت لجنة تنسيق إعادة الانتشار اجتماعها المشترك السابع في يومي 18 و19 كانون الأول / ديسمبر 2019 على متن سفينة الأمم المتحدة في المياه الدولية.

وقد أكــــد السادة أعضاء لجنة تنسيق إعادة الانتشار مُجدداً التزامهم بالعمل المُشترك على تنفيذ اتفاق الحُديدة. وفي هذا الصدد، فإن رئيس لجنة تنسيق إعادة الانتشار الفريق أبهيجيت غوها متشجع بروح التعاون والانخراط الفعال بين السادة ضباط ارتباط الأطراف الذين يعملون في مركز العمليات المشترك لآلية التهدئة وتعزيز وقف إطلاق النار، وفي مراكز المراقبة الخمسة التي أُنشئت في شهر تشرين الأول/ اكتوبر المنصرم على طول الخطوط الأمامية لمدينة الحُديدة.

وبناءً على هذا التقدم، تناقش لجنة تنسيق إعادة الانتشار خارطة طريق لفتح الممرات الإنسانية بُغية تحسين وصول المساعدات الإنسانية، وتسهيل حركة المدنيين بسلاسة وبدون قيود. واللجنة ملتزمة بالعمل على التنفيذ السريع لخارطة الطريق تلك.

كمـــــــا يعكف أعضاء لجنة تنسيق إعادة الانتشار على إضفاء الطابع الرسمي على كافة الجوانب العملياتية اللازمة للتنفيذ الكامل للمرحلة الأولى والمرحلة الثانية من إعادة الانتشار المتبادل للقوات.

Press Statement by The Chair of the Redeployment Coordination Committee (RCC), Lieutenant General Abhijit Guhaon on the 7th joint meeting of RCC

Hudaydah 19 December 2019

The Redeployment Coordination Committee (RCC) held its seventh joint meeting on 18 and 19 December 2019 aboard the UN-flagged vessel in international waters.

The RCC members reiterated their commitment to work jointly on the implementation of the Hudaydah Agreement. In this regard, Lieutenant General Abhijit Guha is encouraged by the effective cooperation between their Liaison Officers, who work through the Joint Operations Center of the Ceasefire Enhancement and De-escalation Mechanism, and at the five Observation Posts established in October along the Hudaydah city frontlines.

Building upon this progress, the RCC is developing a roadmap for humanitarian corridors in order to improve humanitarian access, and facilitate smooth movement of civilians. Both parties are working on the swift implementation of this roadmap.

The RCC members are working to formalize all the operational aspects for the full implementation of Phase 1 and Phase 2 of the mutual redeployment of forces.

International Migrants Day – OpEd , IOM Director General António Vitorino

Social Cohesion: Recognizing Migration is a Benefit that Works for All

Too often, when we speak of migrants, we find ourselves having to speak about moments of extreme hardship, caught up in a narrative of crisis. Those who find themselves in detention in Libya, trafficked in the back of trucks, having sought new lives away from failing states, conflict and disaster.

Today is International Migrants Day, a day to remember these individuals and reiterate the need to respect the rights and dignity of all. It is a day set aside by the United Nations to recognize the estimated 272 million migrants that are integral members of all our societies today.

But it is also a day to recognize the generosity and warmth of the host communities that have embraced newcomers arriving with little or nothing to their names. In Colombia, in Germany and across the globe, we have seen examples of communities that have shared their homes and lives with those less fortunate. Many of the communities into which migrants arrive already are fragile, limited in resources and struggling to flourish.

This year on International Migrants Day, IOM has chosen to focus on social cohesion, in recognition not just of migrants, but of the communities in which they can and do flourish. Our societies are not static; our networks of community are constantly fracturing and rebuilding when faced with change, whether due to economic recession, aging populations or the tensions of different political world views.

Too often, when we speak of migration, we debate whether it is good or bad, costs too much or pays out too little and the precise contributions that migrants make to our lives. But to view migration as an accounting practice is to reduce it to a fraction of its whole. It is an evolving –often challenging—yet integral part of our societies, enriching them in multiple, intangible ways.

Too often, we forget that migrants are quietly already part of our lives, their contributions woven into our daily interactions. Some are scholars studying to acquire new skills. Others are workers seeking to leverage their expertise for better pay or a wider range of opportunities. Some are family members who have joined loved ones, to care for them and start new chapters in their own lives.

Many migrants have crossed a nearby border for opportunities in countries not very different from their own. Indeed, more and more, we see workers routinely crossing borders, living in one country, working in another. Others cross continents or oceans, taking giant steps—and giant risks—to join new societies with different languages, religious practices, foods and cultural norms. They risk a great deal to succeed among us.

Migrants need to change to cope with the challenges of adapting to a new social and cultural environment and respect the values – gender equality, for example – of the communities which they have joined.  Mutual respect for diverse beliefs is a cornerstone of a social cohesion that works for the benefit of all.

The communities that thrive are those that embrace change and adjust to it. Migrants are an integral and welcome element of that change. Migrants can also become — often surprising — champions of resilience when times are tough, when a community experiences unexpected shocks, including environmental change and disaster, unemployment, and political turmoil.

But communities cannot adapt alone. They need support from governments and organizations such as IOM, to ensure adequate provision of public services, orientation and language support, human capital investment, and broader strengthening of community infrastructure.

Today’s political climate is challenging; oftentimes migrants make for an easy scapegoat for all the ills of society, rather than one element of a cure. Thus, on this day, we need to constantly remind the international community of the reality — both historic and contemporary – that when well managed migration works, closed societies can become open, and political tensions fade away.

Whether we are living, working, loving or building, we do so together.

الأمين العام — رسالة بمناسبة اليوم الدولي للمهاجرين

18 كانون الأول/ديسمبر 2019

         المهاجرون جزء لا يتجزأ من أفراد المجتمع، إذ يساهمون في التفاهم والتنمية المستدامة في مجتمعاتهم المحلية وفي المجتمعات التي تستقبلهم.

         ومن مصلحة الجميع أن تكون الهجرة آمنة ومنظمة ونظامية. والتعاون الدولي هو خير ما تتحقق به الأولويات الوطنية في مجال الهجرة.

         ومن حق جميع المهاجرين أن يتمتعوا على قدم المساواة مع غيرهم بحماية جميع حقوق الإنسان المكفولة لهم.

         هذه المبادئ مكرسة في الاتفاق العالمي من أجل الهجرة الآمنة والمنظمة والنظامية.

         ومع ذلك، كثيرا ما نسمع عن المهاجرين كلاما مؤذيا وزائفا.

         وكثيرا ما نرى المهاجرين يواجهون مصاعب لا توصف من جراء سياسات هي وليدة الخوف أكثر مما هي نابعة من الحقيقة.

         وبمناسبة هذا اليوم الدولي، أحث القادة والناس في كل مكان على تفعيل الاتفاق العالمي، حتى تكون الهجرة في مصلحة الجميع.


18 December 2019

Migrants are integral members of society, contributing to mutual understanding and sustainable development in communities of both origin and destination.

Safe, orderly and regular migration is in the interest of all. And national priorities on migration are best achieved through international cooperation.

All migrants are entitled to equal protection of all their human rights.

These principles are enshrined in the Global Compact for Safe, Orderly and Regular Migration.

Yet, we often hear narratives around migrants that are harmful and false.

And we often witness migrants facing unspeakable hardship as a result of policies shaped more by fear than by fact.

On this International Day, I urge leaders and people everywhere to bring the Global Compact to life, so that migration works for all.


الأمين العام — رسالة بالفيديو بمناسبة يوم حقوق الإنسان (الموضوع: الشباب يدافعون عن حقوق الإنسان)

10 كانون الأول/ديسمبر 2019

         نحتفل هذا العام، في يوم حقوق الإنسان، بدور الشباب في إحياء حقوق الإنسان.

         فالعالم كله يشهد حاليا الشباب وهم يحتشدون في مسيرات وينظمون أنفسهم مُطالِبين جَهارا:

         بالحق في بيئة صحية …

         بحقوق متساوية للنساء والفتيات …

               بالمشاركة في صنع القرار…

               بالتعبير عن آرائهم بحرية …

               إنهم يسعون محتشدين من أجل حقهم في مستقبل يعمُّه السلام والعدل وتكافؤ الفرص.

               فمن حق كل شخص أن يتمتع بجميع الحقوق: المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية. بصرف النظر عن المكان الذي يعيش فيه. بصرف النظر عن العنصر أو العرق أو الدين أو الأصل الاجتماعي أو الجنس أو الميل الجنسي أو الرأي السياسي أو غيره من الآراء أو الإعاقة أو الدخل أو أي وضع آخر.

               في هذا اليوم الدولي، أدعو الجميع إلى دعم وحماية الشباب الذين يدافعون حاليا عن حقوق الإنسان.


10 December 2019

This year, on Human Rights Day, we celebrate the role of young people in bringing human rights to life.

Globally, young people are marching, organizing, and speaking out:

For the right to a healthy environment…

For the equal rights of women and girls…

To participate in decision-making…

And to express their opinions freely…

They are marching for their right to a future of peace, justice and equal opportunities.

Every single person is entitled to all rights: civil, political, economic, social and cultural. Regardless of where they live. Regardless of race, ethnicity, religion, social origin, gender, sexual orientation, political or other opinion, disability or income, or any other status.

On this International Day, I call on everyone to support and protect young people who are standing up for human rights.